terça-feira, 31 de janeiro de 2017

A grafia de "pronto atendimento"

      E-mail de Adauto F. de A. Neto: “Em ‘pronto atendimento’ existe ou não a necessidade de hífen? Obrigado.”
                                   ****
         “Pronto atendimento” não tem hífen, mas deveria ter. No sentido de “unidade em que se presta assistência emergencial a doentes ou acidentados”, essa palavra não se distingue de “pronto-socorro”. É um composto, e não uma locução.
         Assim como se diz “Levou o amigo ao pronto-socorro”, diz-se “Levou o amigo ao pronto atendimento”. Esses vocábulos têm um sentido novo, não são meramente a soma dos seus componentes. “Pronto-socorro”, por exemplo, é o “hospital ou setor de um hospital onde se presta socorro médico de urgência” (Houaiss).
          As locuções são grupamentos de palavras nos quais cada uma preserva a sua autonomia. Nelas não aparece o hífen. Por exemplo: “Ele se feriu e precisa de um pronto atendimento.” Alguém que ouça isso pode responder: “Então leve-o, rápido,  ao pronto-atendimento.” 
          Incoerentemente, o Vocabulário Ortográfico não registra o hífen neste ultimo caso.


Nenhum comentário:

Postar um comentário