E-mail de Adauto F. de A. Neto: “Em ‘pronto
atendimento’ existe ou não a necessidade de hífen? Obrigado.”
****
“Pronto
atendimento” não tem hífen, mas deveria ter. No sentido de “unidade em que se
presta assistência emergencial a doentes ou acidentados”, essa palavra não se
distingue de “pronto-socorro”. É um composto, e não uma locução.
Assim como se diz “Levou o amigo ao pronto-socorro”, diz-se “Levou o amigo
ao pronto atendimento”. Esses vocábulos têm um sentido novo, não são meramente a
soma dos seus componentes. “Pronto-socorro”, por exemplo, é o “hospital
ou setor de um hospital onde se presta socorro médico de urgência” (Houaiss).
As locuções são grupamentos de palavras nos quais cada uma preserva a sua autonomia. Nelas não aparece o hífen. Por exemplo: “Ele se feriu e precisa de um pronto
atendimento.” Alguém que ouça isso pode responder: “Então leve-o, rápido, ao pronto-atendimento.”
Incoerentemente, o Vocabulário Ortográfico
não registra o hífen neste ultimo caso.